Preise


Einige Informationen zu meiner Vorgehensweise:
  • Mein Übersetzungshonorar errechnet sich aus der Anzahl der Wörter im Ausgangstext für Word-Dokumente, die per E-Mail übermittelt werden und die ein allgemeines Thema behandeln. Es ist auch möglich, dass ich ein Honorar auf Stundenbasis veranschlage.
  • Erst nachdem ich das gesamte Dokument gesehen habe (zur Vertraulichkeit siehe AGB ), kann ich Ihnen ein Angebot unterbreiten – selbstverständlich kostenlos und unverbindlich – je nach auszuführender Tätigkeit (Übersetzen, Korrekturlesen, Lektorat, Post-Editing, Lokalisierung …) und je nach Thematik.
  • Handelt es sich um einen Scan (meist ein PdF per Mail), um ein Fax oder ein Schreiben in Papierform, so sind zusätzliche Kosten für die Bearbeitung und Digitalisierung (Transkription) einzuplanen. Dies ist auch für Sie interessant, denn Sie verfügen nun über zwei Quelltexte: Ihr Original und dessen digitalisierte Fassung.

Kostenvoranschlag

Zunächst sind folgende Fragen zu klären:
  • Übersetzung, Lokalisierung, Korrektorat, Lektorat, Post-Editing ...
  • Niveau der gewünschten Übersetzung? Dient die Übersetzung der einfachen internen Information oder soll sie veröffentlicht werden?
  • Enthält der Text Bilder, Tabellen, Diagramme?
  • An welches Zielpublikum richtet sich der übersetzte Text, und in welchem Land: Frankreich, französischsprachiger Teil Belgiens, Quebec, die französischen Antillen?
  • Existieren Begleitunterlagen (unternehmensspezifische Texte und Terminologielisten, andere Texte vom gleichen Autors, Powerpoint-Präsentationen, Videos), die bei der Übersetzung berücksichtigt werden sollten?

… und eine Reihe anderer, wichtiger Fragen, die ich Ihnen zweifellos stellen werde und die oft Aspekte der Kommunikation betreffen, die zuvor im Originaldokument nicht eindeutig waren …

Das alles erklärt, warum meist von einem « Übersetzungsprojekt » die Rede ist und nicht einfach nur von einer Übersetzung. Das Übersetzungsprojekt besprechen wir gemeinsam – ohne zusätzliche Kosten für die Erstellung des Angebots: Bei Interesse empfehle ich Ihnen die ausgezeichnete Broschüre der SFT, ein kleines Handbuch für alle, die eine Übersetzung in Auftrag geben möchten: « Übersetzung – Keine Glückssache »

Angebot anfordern

Levisse Traductions
service de traduction et d'adaptation
en langue française