Arbeitssprachen
EN, DE > FR





Arbeitsgebiete

Alle allgemeinen Themen...
... und einige Fachgebiete, auf die ich mich spezialisiert habe:



Aus dem Niederländischen: ich übersetze Ihre Texte aus dem Niederländischen ins Französische – vorwiegend auf dem Gebiet der Tafel- und Baukeramik, Architektur- und Kunstgeschichte. Auch zu anderen Themen können Sie mich gern kontaktieren: gern stelle ich den Kontakt zu anderen Fachübersetzern her.



Format Ihrer Dokumente


Auf digitalen Datenträgern

Dies ist von nun an die häufigste Form für den Austausch von Unterlagen. Ich nehme Ihre Texte in jeder Form entgegen: Office 2007 / 2010 / 2013 (WORD, POWERPOINT, EXCEL), RTF, PDF, XLIFF, SDLXLIFF, XML, INS, IDML, …

Das ist der entscheidende Vorteil der CAT-Software-Programme für Übersetzungen (Computer Assisted Software - computergestützte Übersetzung).

DER VON MIR GELIEFERTE TEXT ENTSPRICHT GENAU DER PRÄSENTATION UND FORMATIERUNG IHRES ORIGINALSDOKUMENTS(FARBE, SCHRIFTART UND -GRÖSSE, BILDER, BILDLEGENDEN, FUSSNOTEN usw.) UND DER FORM DER ORIGINALDATEI. Nur ein „Detail“ ist anders: der Text ist nun auf Französisch – in einer flüssigen und klaren Sprache, so als sei er direkt auf Französisch geschrieben worden..


In Papierform

Sie senden mir Ihren Text per FAX, mit der Post oder als Scan per Mail (zum Beispiel im PDF-Format).



In diesem Fall konvertiere ich Ihr Dokument und erstelle eine digitale Datei. Es kann zu geringfügigen Abweichungen vom Original-Layout kommen, doch wird dieses so weit wie möglich wieder hergestellt.

Der Vorteil: nun haben Sie zwei Originaldokumente: Ihren ausgedruckten Text (sorgfältig aufzubewahren) und Ihren Text in digitaler Form. Anschließend erhalten Sie: das übersetzte Dokument in französischer Sprache und digitaler Form.



Unser Informationsaustausch


Bevor es an die eigentliche Übersetzung geht, besprechen wir gemeinsam Ihre Vorstellungen bezüglich der anzufertigenden Übersetzung.
Wie läuft das ab?

Sie schicken mir (der häufigste Fall) Ihre Unterlage als Anlage zu Ihrer E-Mail. Ich analysiere den Text, die außersprachlichen Informationen (an welches Zielpublikum richtet sich der Text, welchen Zweck soll er erfüllen) und alle sonstige Informationen (Ihr Budget, das gewünschte Übersetzungsniveau? Ihre Vorstellungen bezüglich der Frist). Wir besprechen gemeinsam alle Einzelheiten der von Ihnen gewünschten Übersetzung. Daraufhin unterbreite ich Ihnen kostenlos ein unverbindliches Angebot für Ihr Projekt.

Nach Erhalt Ihrer schriftlichen Auftragsbestätigung (oft genügt ein Scan oder eine E-Mail [die Mail muss alle Einzelheiten zum Auftrag enthalten]) beginne ich mit der Übersetzung Ihres Textes. Für die Übersetzung berücksichtige ich Ihre Hinweise und/oder von Ihnen übermittelten Glossare. Anschließend wird der übersetzte Text von mir und möglicherweise von einem weiteren muttersprachlichen Kollegen Korrektur gelesen. Wie schon erwähnt, respektiert die fertige Übersetzung Ihr Originaldokument in jeder Hinsicht und wird von mir im Allgemeinen als E-Mail-Anhang geliefert.



Führungen...


Auf Französisch, Englisch oder Deutsch

Sie möchten für Ihre Besucher, Kunden oder ein besonderes Event eine Führung in französischer, englischer oder deutscher Sprache anbieten? Sie benötigen punktuell eine Verstärkung für Ihr Fremdenführer-Team? Für den Besuch eines Museums, einer Region oder für eine Rundfahrt, die Besichtigung Ihrer Produktionsabteilungen, eines Landwirtschaftsbetriebs, einer Baustelle oder einer Immobilie? Ich stehe Ihnen gern für diese Leistung zur Verfügung, derzeit bevorzugt in der Nähe meines Wohnorts/Berufsdomizils, für mehrere Tage bis zu einer Woche auch außerhalb meiner Region und im Ausland. Bitte kontaktieren Sie mich möglichst frühzeitig, um einen Termin zu vereinbaren, und stellen Sie mir die gesamte erforderliche Dokumentation zur Vorbereitung im Vorfeld rechtzeitig zur Verfügung. Zu einer gezielten Vorbereitung gehört auch, dass ich Sie und Ihre Mitarbeiter vor der geplanten Besichtigung spätestens am Vortag den Ort an Ihrem Standort treffe und dass ich bzw. die Anlagen, um die es geht, in Augenschein nehmen kann.


Vorbereitung Ihrer Besichtigungstexte in französischer Sprache

Meine Leistungen: - Übersetzung Ihrer Besichtigungstexte für Ihre Fremdenführer und/oder Audio-Guides - Untertitel zu Ihren Videos in französischer Sprache zu erstellen - Ihre Flyer, Broschüren, Prospekte und Ihr Begleitmaterial zu touristischen Routen ins Französische zu übersetzen bzw. abzufassen.



Levisse Traductions
service de traduction et d'adaptation
en langue française